7 palabras difíciles en inglés y cómo pronunciarlas

  • Fecha de publicación: 4 de febrero de 2022
Palabras dificiles en ingles y cómo pronunciarlas
Aprender ingles
Tiempo de lectura: 8 min.

Pro-nun-cia-ción: el tema que más nos preocupa cuando aprendemos otro idioma. La diferencia de acentos entre países puede convertirse en un verdadero dolor de cabeza para los hispanohablantes, sobre todo con estas palabras difíciles en inglés.


No importa si eres principiante o avanzado, siempre encontrarás algunas palabras que no cualquiera puede pronunciar, ya sea porque son confusas, extensas, o porque su construcción requiere que hagas algunos malabarismos con la lengua para que el sonido sea lo más parecido al idioma original.

En esta ocasión hablaremos de 7 palabras difíciles en inglés que, incluso para los hablantes nativos, pueden causar confusiones por su similitud ortográfica. Pero no te preocupes, omitiremos palabras como Incomprehensibility (incomprensibilidad) y otorhinolaryngologist (otorrinolaringólogo) y nos concentraremos en otras de uso frecuente.

Acento norteamericano o británico, ¿cuál es mejor?

icono-duda

Sin duda el mejor acento será el que te permita comunicarte con claridad y fluidez, pero si hablamos de popularidad, diremos que el norteamericano lleva la delantera por ser el más conocido y estudiado como segunda lengua por más de 2 millones de personas al año.

Así es, el acento norteamericano es el más practicado debido a su influencia cultural: ya sea por la música, películas y otros medios de entretenimiento, en todas partes y a todas horas estamos escuchando el acento estadounidense.

Otra razón importante tiene que ver con la densidad de población: Norteamérica tiene 329 millones de habitantes, a diferencia de Gran Bretaña, que cuenta con solo 67 millones.

¿Por qué algunas palabras en inglés son tan difíciles de pronunciar?

Esto sucede porque en la mayoría de los casos no existe en español la fonética adecuada para pronunciarlas; además, cuando aprendemos inglés solemos fomentar ciertos “vicios del lenguaje” que nos limitan para mejorar nuestra dicción. Uno de ellos consiste en traducir cada palabra a nuestro idioma materno.

Traducir puede ser útil al principio, pero no es muy recomendable porque, además de que se puede convertir en uno de los vicios del lenguaje, lo ideal es comprender el significado desde el idioma original.

Otra mala práctica del lenguaje que afecta nuestra forma de hablar inglés consiste en “tropicalizar” los sonidos para que se adapten a nuestra pronunciación hispana, algo que tampoco se recomienda, porque son muchas las diferencias fonéticas entre el inglés y el español.

maestro-ensena-pronunciacion-ingles

Veamos tan solo el caso de las vocales: en español tenemos 5 sonidos predominantes, mientras que en inglés hay más de 14, y muchos de ellos no dependen de reglas fonéticas, sino de la forma en que se pronuncian en cada país o región. Por ejemplo, la palabra “agua”:

  • “Agua” se pronuncia igual en todos los países de habla hispana. Puede variar un poco la acentuación, pero el sonido de las vocales siempre será el mismo tanto en Ciudad de México, como en Bogotá o Buenos Aires.
  • En inglés, “Water” no tiene la misma suerte, ya que no solo hablamos de una variación en el acento, sino de un cambio radical en la pronunciación. De tal manera que, en Nueva York, el sonido de “Water” suena parecido a “uára(r)”, sin embargo, en Liverpool, se escucha algo similar a “uóta”.

Debido a que no en todos los idiomas existen sonidos exactos para pronunciar el inglés, en 1886 los lingüistas crearon un ​​Alfabeto Fonético Internacional (AFI), encargado de estandarizar los sonidos para que cualquiera pudiera comprender la manera de hablar otro idioma sin importar su país de origen.

El AFI fue muy utilizado en el siglo pasado, pero tenía un pequeño inconveniente: los alumnos tenían que memorizar todo el Alfabeto Fonético Internacional, algo similar a aprender un idioma escrito desde cero. Así, al estudiar la palabra “Water” los profesores enseñaban también su fonética internacional [ˈwɑtɚ], lo que hacía que aprender inglés fuera tedioso y complicado.

La buena noticia es que ahora la tecnología nos permite escuchar audios (y otros recursos multimedia) para practicar la pronunciación escuchando su fonética original.

7 Palabras difíciles en inglés que nos cuesta pronunciar

mujer-grita-megafono

Estas 7 palabras suelen darnos algunos dolores de cabeza, ya que su similitud escrita suele confundirnos al pronunciarlas. Pero ahora que ya sabes que su sonido no es igual en español, y que no es recomendable adaptarlas a tu idioma, vamos a conocer cómo suenan y cuál es su pronunciación correcta para evitar confusiones, ¿estás listo?

  1. Ought [ˈɔːt]

    Es uno de los verbos auxiliares más utilizados para expresar que deberíamos hacer algo y tiene un sonido similar a “óat”. En la mayoría de los casos viene acompañada de la preposición “To”, por lo que al escribir ought to su sonido cambia a “óa(r)a”. 


    🔊 I ought to study more English  [Debería estudiar más inglés]

  2. Bought [​​bɔːt]

    Este verbo que indica “comprar” en tiempo pasado suele confundirse con mucha frecuencia con la palabra “pero” (but). Sin embargo, puedes distinguir la diferencia fonética en ambas al final de su pronunciación, ya que el sonido de bought es más alargado y menos contundente que “but”.


    🔊 I bought a car, but is too small  [Compré un carro, pero es muy pequeño]

  3. Tough [təf]

    Dependiendo del contexto, se usa para señalar que algo o alguien es fuerte, duro, resistente, complicado, o difícil. Y el sonido de esta palabra difícil en inglés es similar a “Tàaf”.


    🔊 It is tough to pronounce, but I’ll try  [Es difícil de pronunciar, pero lo intentaré]

  4. Though [ðoʊ]

    Se puede traducir como “aunque”, “sin embargo”, o “siquiera” y su sonido es más parecido a “dóu”. Como verás, la inclusión de la “h” delante de la “t” ha cambiado radicalmente el sonido comparado con “Tough”.


    🔊 That's fine, though, not perfect  [Eso está bien, sin embargo, no es perfecto]

  5. Through [θru]

    Podemos emplear esta palabra como una preposición para indicar que algo está “a través de”, “por”, o “mediante”. Ahora hemos incluido una “r” delante de la “h”, y la pronunciación vuelve a cambiar por completo a un sonido más parecido a “thru”.


    🔊 Everything changes through time  [Todo cambia a través del tiempo]


    You can learn English through constant practice  [Puedes aprender inglés a través de la práctica constante]

  6. Thorough [θəɹ-oʊ]

    Ahora que hemos agregado una “o”, el significado y su pronunciación cambian de nuevo para indicar un adjetivo que indica cuando algo se realiza de forma profunda, minuciosa o exhaustiva. El sonido  de esta palabra difícil en inglés es muy parecido al anterior, y es algo parecido a “thuh-row


    🔊 I'm conducting a thorough investigation [Estoy realizando una investigación exhaustiva]


    I'm trying to be thorough about my English  [Estoy tratando de ser cuidadosa con mi inglés]

  7. Thought [ðoʊ]

    Es uno de los sustantivos más frecuentes para señalar un pensamiento, una reflexión o una idea; también se usa en el verbo “pensar” en pasado y tiene un sonido tan peculiar como complicado al pronunciarlo, ya que es similar a decir “thòagt”.


    🔊 I thought English was tough  [Pensé que el inglés era difícil]


    Thought is a matter of philosophy  [Pensar es un asunto de la filosofía]

Como podrás notar, las diferencias fonéticas en estas palabras son muy grandes, a pesar de sus similitudes ortográficas. Comprender su sonido natural te permitirá emplearlas en el lugar y el momento adecuado sin que tu interlocutor tenga que pedirte que las repitas de nuevo.

Procura incluir en tu vocabulario estas palabras difíciles en inglés, practícalas en voz alta para que te familiarices con ellas y gradualmente distingas sin ninguna dificultad la diferencia entre ellas. 

Si quieres elevar tu calidad de inglés en todos sus aspectos (pronunciación, habla, escritura y escucha activa), en Pearson contamos con un extenso catálogo de soluciones para aprender inglés que se concentran en ofrecerte la opción que mejor se ajuste a tus objetivos con el idioma.


Referencias

Mendoza Espinoza, L. A. (2017). Alfabeto fonético internacional AFI en la destreza oral del idioma inglés en estudiantes del tercer año de bachillerato (Bachelor's thesis, Quito: UCE).

Grasso, Marina, and Mariana Palmieri.(2019): Fonética y fonología inglesas I.

Trujillo Aristizabal, A., Pineda López, A. M., & Muñoz Echeverry, M. (2020). Estrategias de aprendizaje de pronunciación en Inglés como lengua extranjera.

Déjanos un comentario

Suscríbete a nuestro blog

y entérate de todas las novedades