Frases de películas en inglés para enseñar a tus alumnos
- Fecha de publicación: 31 de julio de 2023

Hoy aprenderemos una forma muy original y divertida de aprovechar la magia del séptimo arte para hacer tus clases más divertidas. Nos referimos a las frases de películas en inglés más famosas que han resistido el paso de las décadas, e incluso se han vuelto parte de nuestras expresiones cotidianas.
Recuerda que, como cualquier otra, cada una de estas frases de películas famosas tiene una construcción gramatical particular que puedes aprovechar para profundizar en su estructura y ayudar a tus alumnos a entender conceptos más amplios de la lengua inglesa.
La gran ventaja que te ofrecen es que, como están ancladas en el imaginario colectivo, ya están cargadas de significado y es justamente la exploración de esos significados la que nos permite acercarnos al idioma de una manera más natural y orgánica.
¡Comencemos!
11 frases de películas en inglés ideales para tus clases
Definitivamente, no fue fácil hacer este listado, pues la cantidad de frases famosas de películas es tanta que no habría cabido ni una pequeña fracción en un solo artículo. Por eso, hemos tratado de elegir aquellas que dan pie para que tus estudiantes experimenten e integren los diferentes usos de una estructura gramatical o una expresión en particular.
-
I'm going to make him an offer he can't refuse
Voy a hacerle una propuesta que no podrá rechazar.
Esta es quizá la frase de película más icónica de la serie de El padrino y sin duda una de las más citadas en todos los contextos. Adicionalmente, es una buena herramienta para ayudar a tus alumnos a entender las conjugaciones en futuro del verbo hacer.
Tip: pídele a tus alumnos que armen su propia frase que empiece con “I’m going to” y cuyo complemento se relacione con un tercero. Por ejemplo: “I'm going to give her a present that she is going to love” (voy a hacerle un regalo que ella va a amar). -
May the force be with you
Que la fuerza te acompañe
De la saga de La guerra de las galaxias, esta se ha convertido en una de las frases de películas famosas típicas que le decimos a alguien que está por enfrentarse a una tarea difícil o a algo atemorizante, aunque generalmente con un toque de ironía o ligereza.
Tip: pídeles a tus alumnos que construyan otras frases utilizando la palabra “may” para que entiendan sus distintos usos. Por ejemplo, may I eat the last apple? (¿puedo comerme la última manzana?) o may you always be so proud of yourself! (¡ojalá siempre te sientas tan orgulloso de ti mismo!), que tienen acepciones muy diferentes. -
Love means never having to say you're sorry
Amar significa nunca tener que decir que lo sientes
Esta controversial frase de la película Love story se ha convertido por igual en el pretexto de postales de San Valentín y de acaloradas discusiones sobre la verdadera naturaleza del romance. Justamente, eso la vuelve una buena herramienta para que tus alumnos exploren sus propias ideas sobre el amor y las expresen en inglés.
Tip: Pídeles a tus alumnos que construyan su propia frase que inicie con “Love means…” , mientras más detallada, mejor. -
A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti
Una vez, un censista trató de hacerme una encuesta. Me comí su hígado con algunas habas y un buen Chianti.
De entre las muchas frases de peliculas épicas de Anthony Hopkins como Hannibal Lecter en El silencio de los inocentes, nos debatíamos entre poner esta o el famoso doble sentido “I'm having a friend for dinner” (“tendré un amigo para la cena”, no sabemos si es un invitado o el plato principal).
Sin embargo, nos decantamos por esta, ya que te permite analizar con tus alumnos las construcciones causales en este idioma del tipo cuando (tal cosa ocurrió) entonces (ocurrió como consecuencia esto otro).
Tip: Pídeles a tus alumnos que construyan una frase con esta misma estructura basada en una anécdota personal. Por ejemplo “I was once asked why I like to dress so eccentrically, and then I asked why they dress so boringly” (una vez me preguntaron por qué me gusta vestirme de forma tan excéntrica, y entonces yo le pregunté por qué se vestían de forma tan aburrida). -
You can´t handle the truth!
¡No puedes manejar la verdad! (aunque una adaptación más adecuada sería “no puedes con la verdad”).
Esta lapidaria frase de Jack Nicholson en Cuestión de honor (en inglés A few good men) es el pretexto perfecto para analizar los significados de la expresión “can't handle”, que suelen ir más allá de la manipulación manual y que pueden relacionarse con “no poder soportar”, “no poder con” o “no saber qué hacer con”.Tip: Juega con distintas cosas que tus estudiantes u otros sujetos hipotéticos pueden o no manejar. Por ejemplo, “the teacher can handle a group of disruptive students very well” (el maestro puede manejar muy bien a un grupo de alumnos conflictivos) o “I have never been able to handle my little sister's mood swings” (nunca he podido manejar los cambios de humor de mi hermana menor).
Adicionalmente, es una gran oportunidad para relacionar “can/can’t handle” con la expresión “can't stand”, que parece muy similar, pero se relaciona más bien con una sensación de disgusto o desagrado, más que de incapacidad. Por ejemplo: I have never been able to stand my little sister's mood swings (Nunca he podido soportar los cambios de humor de mi hermana pequeña). -
After all, tomorrow is another day
Después de todo, mañana será otro día
Lo que el viento se llevó es una película llena de frases famosas que nos llegan al corazón, incluso con el pasar de las décadas. Esta no es la excepción y tiene una particularidad muy interesante: pertenece al universo de las expresiones de cierre, conclusión o resumen, que generalmente usamos para “cerrar un capítulo y comenzar otro”.
Tip: Junto con tus alumnos, explora otras expresiones similares a “After all”, como “at the end of the day” (al final del día), “finally” (finalmente), ultimately (por último), at the end (al final), así como sus puntos en común y sus diferencias, que pueden llegar a ser bastante sutiles. -
I'll be back
Volveré
No deja de resultar curioso que algunas cosas que se pueden decir en español en una sola palabra, en inglés necesiten tres. Y es que las conjugaciones y los auxiliares del verbo to be pueden llegar a ser bastante complejos.
Tip: utiliza esta icónica frase de Arnold Schwarzenegger para ayudar a tus estudiantes a entender cómo funcionan las construcciones del verbo to be más el verbo will o won't, así como sus contracciones. ¿Qué hubiera pasado si Terminator hubiera dicho, por ejemplo “I won't be back” (no volveré) o “you will see me return” (me verás regresar)? -
My mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get
Mi mamá siempre decía que la vida es como una caja de chocolates. Nunca sabes lo que te va a tocar.
¿Quién no se conmueve con esta entrañable frase de Forrest Gump? Recuerda que conectar la enseñanza con las emociones siempre será una excelente estrategia pedagógica, además, todos tenemos alguien a quien rememorar con cariño.
Tip: pídeles a tus alumnos que compartan una frase sabia, consejo o refrán que hayan escuchado decir a un ser querido y que la estructuren en inglés con una construcción gramatical similar a la frase de la película. Por ejemplo:”My grandfather used to say that we all have a good dog and a bad dog inside, and the one we feed wins” (mi abuelo solía decir que todos tenemos dentro un perro bueno y un perro malo y que gana aquel al que alimentemos). -
Keep your friends close, but your enemies closer
Mantén a tus amigos cerca, pero a tus enemigos aún más cerca
Nuevamente, volvemos a la saga de El padrino, pero esta vez con una frase ideal para analizar las formas “er” y “st” de los adjetivos. En este caso, “close” se transforma en “closer”, pero también podría transformarse en “closest” (el más cercano).
Tip: exploren otros adjetivos que puedan transformarse en “aún más” o “el más”. Por ejemplo, tall (alto) se transforma en “taller than” (más alto que) o en “tallest” (el más alto). -
You either die a hero or live long enough to see yourself become the villain
O mueres como un héroe, o vives lo suficiente para verte a ti mismo convertido en el villano
Uno de los villanos más entrañables de Batman nos ha legado una frase bastante útil para que enseñes a tus alumnos el significado de “either”, que en inglés se utiliza como un conector que refiere a “esto o lo otro”.
Tip: ¿Qué otras cosas son excluyentes una de otras?. Por ejemplo “Either you shut up, or I'll have to expel you” (o te callas, o tendré que expulsarte) o “I either make chocolate cake, or I make carrot cake, but not both” (o hago pastel de chocolate, o hago pastel de zanahoria, pero no ambos). -
It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends
Se necesita mucho valor para enfrentar a nuestros enemigos, pero también para hacer frente a nuestros amigos.
Cerramos con una de las mejores frases de películas famosas del mundialmente amado Albus Dumbledore de Harry Potter, que además de tener una profunda sabiduría implícita, puede ayudarnos a explicar cómo funciona “but”, que puede usarse como preposición de modo, pero también como adverbio o como conjunción.
Tip: explora frases relacionadas en las que “but” tenga un significado distinto, por ejemplo “bravery without common sense is nothing but a problem” (valentía sin sentido común no es más que un problema), o “I couldn't help but notice that you are very brave” (no pude evitar notar que eres muy valiente).
Hemos llegado al final de esta lista y sabemos que tienes en mente muchas otras frases de películas en inglés que quieres comenzar a aprovechar en tus clases.
Recuerda, el truco es sencillo: solo analiza la construcción gramatical subyacente y úsala como pretexto para que todos aprendan mientras se divierten. Antes de irte, te invitamos a que conozcas las mejores series de Netflix para aprender inglés.
En Pearson tenemos los mejores recursos educativos para ti y tu equipo, ¡sigue descubriéndolos!
Déjanos un comentario